轻妈妈 > 英语

在“挠痒痒”中寻找突破口

  第一次和林克玩挠痒痒游戏时,我根本没有想到林克会这么感兴趣,可以玩这么久,学到这么多的英语表达法,而且效果更是出乎意料的好。

  在我与林克之间展开的“教”与“学”这场没有硝烟的战争中,我甘愿节节败退。我要放弃原先的模式,打破所有的常规,对女儿彻底地“投其所好”。

  既然林克一进卧室、坐在书桌旁,就无精打采、哈欠连连,那何必一定非得在那儿学呢?我们就在她喜欢的客厅里学;

  她不是不喜欢这套英语教材吗,那就换一套。这套还不行?那我就自己编。你喜欢什么,我就编什么;

  她不是最喜欢拿妈妈当恶作剧对象吗?那我就当她的“开心果”,制造机会被她愚弄;

  她不是喜欢玩儿吗?那就让她彻底地在玩中学。

  于是,林克三、四年级的英语学习,主要就是在客厅里一边玩一边进行的,而学习内容,都是我根据她的个人兴趣爱好,为她专门编写的。

  林克从幼儿园起,就喜欢作弄妈妈,尤其喜欢挠我痒痒,看我乐得弯下腰、流出泪的样子。那么,我们的英语学习,就从“挠痒痒”开始吧。

  我对林克说:妈妈要和你玩挠痒痒的游戏,但在玩的过程中,我们要用英语进行对话。我先把游戏内容用中文和林克大致说了一遍,林克一听游戏内容中的“纰漏”可以让妈妈上当,被她挠到痒痒,便摩拳擦掌,兴趣十足。即使学习英语句子是这个游戏里最讨厌的规则,但为了参加这个有趣的游戏,她愿意遵守这个规则。我的目的已经初步达到了!

  我把游戏中出现的英文句子一句一句教给林克。林克一改往日死记硬背能力差的缺点,很快就记住了相关的句子。她恨不得游戏马上开始:

  林克:Can you fly?                     你会飞吗?

  妈妈:Yes, I can.                      我会。

  林克:Can you show me how to fly?      能给我示范一下怎么飞吗?

  妈妈:Of course, I can. Look at me.    我当然能啦,看着我。

  我装作兴高采烈、浑然不知林克正在酝酿着一个重大“阴谋”的样子,做出了飞翔的姿势。这个姿势,刚好给林克提供了挠我胳肢窝的机会。

  林克:Tickle, tickle, tickle.       胳肢啦,胳肢啦!

  妈妈:Please don’t tickle me. I’m ticklish。请别胳肢我,我怕痒痒。

  这些对话,在林克实现对我挠痒痒、洋洋自得的笑声中顺利结束了。

  林克非常喜欢玩这个游戏,有时走在路上,就要跟我玩。于是就常常出现这样的情景:我们在院子里一边走一边对话,追逐着互相挠痒痒。

  当然,不能一直是飞的姿势,我把上面的句子简单改一下:

  Can you show me how to swim? 能示范一下怎么游泳吗?

  Can you show me how to dance? 能示范一下怎么跳舞吗?

  而要示范swim、dance这两个动作,都需要展开胳肢窝,让林克达到挠我痒痒的目的。通过这个游戏,林克很快就掌握了show sb. how to do sth。这个重要句型。

  熟练了上面的句型之后,我又增加了难度,让林克说:

  Can you show me how to fly like a bird? 

  能示范一下怎样像鸟一样地飞吗?

  当时,林克只知道like是“喜欢”,还没有接触过like的另一个词义 “像”。但这句话一出口,林克马上就猜出like的含义,根本不用解释。这就是语境的作用,一个活生生的句子里的单词比起单词表里死气沉沉的字母组合,要有生机得多。

  我又把其他两个句子以同样的方式扩展为:

  Can you show me how to swim like a fish?

  能给我示范一下怎样像鱼那样游吗?

  Can you show me how to dance like a swan?

  能给我示范一下怎样像天鹅那样跳舞吗?

  后来,学会”swim”这个单词后,我又教林克swim like a rock(像岩石那样地游泳)。林克翘起小脸问我:“石头怎么会游泳呢?”我告诉她这就是“不会游”、“沉到水底”的意思,林克一下子就记住了这个词组。她对这类形象的词组很有兴趣,马上就用到我们的对话中:I swim like a fish. You swim like a rock(我像鱼儿那样游,你像岩石沉到底)。于是,我立即“识相”地配合表演出“下沉”、“呛水”的动作,一边掐住自己的脖子,一边高喊“Help, help!”(救命啊,救命啊!),引得林克笑得气都喘不过来。

  游戏一次次地进行,学英语的进度也在一点点推进。

  林克掌握了上面游戏中的句型、短语之后,我又将“挠痒痒”游戏进行改编。新的游戏规则是:谁说出哪个地方怕痒,对方就不能挠哪个部位,而且一次只能说出一个部位,之前累计说出的几个地方均有效,对方在以后的游戏中都不能挠这些部位。

  游戏开始:

  妈妈:Let’s have a tickle war. 我们来个“挠痒痒”大战吧。

  林克:Ok. Where are you most ticklish? 好的。你哪儿最怕痒痒呢?

  妈妈:I’m ticklish on the feet. 我脚怕痒痒。(根据规则,林克不能挠我脚了。)

  林克:Watch out! I’m going to tickle you under the arm。

  注意!我要挠你胳肢窝啦。(林克开始挠我胳肢窝。)

  妈妈:Please, please stop. I can’t take it any more. 请你停下吧,我受不了了。

  林克:Where are you most ticklish? 你哪儿最怕痒痒?

  妈妈:I’m ticklish under the arm. 我胳肢窝怕痒痒。

  (根据规则,林克不能挠我的脚和胳肢窝。)

  林克:Watch out! I’m going to tickle you behind the knees。

  注意!我要挠你膝盖弯啦。(林克开始挠我膝盖弯。)

  妈妈:Please, please stop. I can’t take it any more. 请你停下吧,我受不了了。

  林克:Where are you most ticklish? 你哪儿最怕痒痒?

  妈妈:I’m ticklish behind the knees. 我膝盖后面怕痒痒。

  (根据规则,林克不能挠我胳肢窝、脚和膝盖弯。)

  林克:Watch out! I’m going to tickle you around the neck。

  注意!我要挠你脖子啦。(林克开始挠我脖子。)

  妈妈:Please, please stop. I can’t take it any more. 请你停下吧,我受不了了。

  林克:Where are you most ticklish? 你哪儿最怕痒痒?

  妈妈:I’m ticklish around the neck. 我脖子怕痒痒。

  (根据规则,林克不能挠我胳肢窝、脚、膝盖弯和脖子。)

  林克:Watch out! I’m going to tickle you on the belly。

  注意!我要挠你肚子啦。(林克开始挠我肚子。)

  妈妈:Please, please stop. I can’t take it any more. 请你停下吧,我受不了了。

  在游戏中练习完这些对话,我和林克互换角色,由我来挠她痒痒。玩了几遍之后,林克就耍起了小聪明。当我问她:Where are you most ticklish?(你哪儿最怕痒痒?)时,林克就回答说:I’m ticklish everywhere。(我哪儿都怕痒痒),让自己免受被挠之苦。

  挠痒痒的游戏,我们玩了很长时间。因为林克实在太喜欢了,我决定顺水推舟,将挠痒痒游戏进行到底,最大限度地利用林克的这一喜好进行英语听、说训练。

  这一天,我又想出一个好法子。我们可以做一个简单、有趣的实验,用科学的方法互相找出对方身上the most ticklish spot(最怕痒痒的地方)。当然,让游戏更复杂一定是有目的的:

  这次我有意识地安排了两个带有时间状语从句的复杂句子(由before, till引导),训练林克的语感。我打开手机上的计时器,游戏开始:

  妈妈:How long can you let me tickle your armpits/feet/neck/sides/ belly before you can’t take it any more?

  你可以让我挠你胳肢窝/脚/脖子/腰部/肚子多久,你才受不了呢?

  林克:You can tickle me till I shout “stop” and time it. (time计时)

  你可以挠我直到我喊“停”为止,然后计算时间。

  (开始挠痒痒)

  妈妈:Stop! I can’t take it any more. 停!我受不了了!

  林克:Look at the timer. It’s 30 seconds. 看看计时器,30秒。(timer计时器)

  我们把挠每个身体部位可以忍受的时间记录下来,然后得出哪个部位最怕痒痒。

  做完上面游戏时,全身都挠了一遍,我们发现当自己挠自己时并没有痒痒的感觉,于是,我一边挠自己,一边教林克下面的对话:

  妈妈:I don’t laugh when I tickle myself. Why?

  我挠自己痒痒时,我不会笑,这是为什么?(我一边使劲地挠自己痒痒)

  林克:Because you know what’s going to happen。

  因为你知道将要发生什么。

  第一次和林克玩挠痒痒游戏时,我根本没有想到林克会这么感兴趣,可以玩这么久,学到这么多的英语表达法,而且效果更是出乎意料的好。有一段时间,吃完晚饭后休息,或着写作业的空隙中,林克突然凑到我旁边说:Mom, let’s have a tickle war。(妈妈,我们来个“挠痒痒”大战吧)。看,那个不爱学英语的林克,现在在游戏的激励下,已经开始主动地想用英语来表达自己了。

  我知道,我的探索走上了一个正确的方向,这个方向就是——从孩子感兴趣的地方入手,坚持以兴趣为导向,让孩子成为教学中的主角。

  (有关挠痒痒游戏中要用到的英语句子,请参见附录二MP3录音部分Part One)

  林克妈妈特别提示:

  1. 当“教”与“学”成为势不两立的一对时,家长们不妨试一试打破所有的常规,相信每一个真正爱孩子的父母都能做到;

  2. 通过“挠痒痒”游戏,不但可以练习开口说英语,还可以增进亲子关系。

标 签:
(责任编辑:admin)
  • 备 孕
  • 怀 孕
  • 分 娩
  • 新生儿
  • 婴 儿
  • 幼 儿
  • 学龄前
轻妈妈特卖 关于我们 广告合作 媒体合作 投稿指南 免责声明 联系我们
轻妈妈网版权所有
Copyright © 2005-2017 www.qingmama.com
all rights reserved
湘ICP备05004075号

联系邮箱:da.wei#foxmail.com
联系QQ:88_50_99_79